中式英语的歪曲用法,含义是:越过此人,继续下一个,所以就是这个人没通过。
pass
读音:英 [pɑːs] 美 [pæs]
释义:通过,走过,沿某方向前进。
语法:pass的基本意思是“过”,如“走过”“通过”“经过”“度过”等,指逐渐地、平稳地转入另一种状况。可用于时间、季节、状态,也可用于其他抽象事物,如“考试”“审查”等,甚至可以表示生命转入死亡。
例句:
He passed through the doorway into Ward B.
他穿过门口进入B病房。
pass的相关短语:pass away
pass away
读音:英 [pɑːs əˈweɪ] 美 [pæs əˈweɪ]
释义:去世,逝世,谢世。
语法:pass away是die的委婉用语,从本义“从肺部吐出气来”引申为吐出最后一口气,断气而死。
例句:
I recently had a cousin pass away from cancer.
我的一个堂姐最近因癌症去世了。
那时chinglish, 即中式英语的可笑用法,但确有人这么用。你可以把pass理解成“经过”,即“经过”了,但没被收纳
这里是下一个的意思,比如一道题你没打出来,你选择下一道题,那道题就被你pass了。
应该是past,表示越过此人,就是不考虑此人了,也就是此人被否定了
???????
面试pass是否定