额,我来帮你翻译一下吧,不过只是我自己的翻译看法,作参考吧。
私の青海
青い空、きれいな湖、ええ、白い云、绿の草原、ここは私を生んで养っているところ青海です。
子供のときから、西宁で生活している私は青海によく知っています。それに、青海にはっきりいえない感情をもっています。その感情はもう私の心に渗んで、自分とその土地と深く繋がれた。
青空、白云は青海のもっとも顕著な特徴です。青海で、空を仰ぎ望んで、心を开いて、空気を深く吸って、青海の独特な息吹を感じます。それは上品で奥深い美です。浅青色の空はそんなに静かだということが见えています。白い云は天使のように空に飞び舞い、少しの伤もないのです。赤い日は大地に映って、浓い青海の息吹を漂わせています。昔は青海のそらとチベットおよび西安のそらと比べたが、チベットの空は青海のと同じに青いですが、チベットの仏教の影响で、もっと伸秘的で、厳粛です。それに対して、西安は昔から长安と呼ばれて、いくつかの王朝の首都でしたが、そちの空は青海より美しくなくて、薄暗い空はとても低く沈んでいるように见えます。太阳の光までも怠惰のように见えいます。ですから、比较から见ますと、青海の空は确かに唯一です。
补充:
青海の青い空と言いますと、あの空よりもっときれいな青海湖のことを言わざるを得ません。青海湖は
は梦まぼろしの湖です。青海湖へ游びに行くのは绝対な享楽です。君は一切を舍て、远虑なく投入し、観赏し、抱いて、君は梦まぼろしの世界で、青海の独特な景色を味わってください。以前自分で青海湖へ游びに行ったのは大体十数回でしたが、毎回に行った时、必ず违い感じを持っていました。あの変化は微妙だったが、意味深长で,なかなか味わいがありました。汽车で行っても、车で行っても、青海湖に通いたとき、常に、地平线に青い绢布が见えます。もし晴れた天気で、太阳の光が照らして、远い所から见ると、青海湖は光を辉いている青い宝石ネクレス気前のよいようになるが、近い所から见ると、もっと美しくて优婉な姿が示しています。毎年、多くて数えない鸟がここに来ます。青海湖は自然の生物を育てて、気前のよい胸でこの土地の万物をはぐくみ成长させます。
全文OVER。给我累吐血了~~我花了很长时间才写出来的~已经尽量忠于原文了~~自我感觉 这篇翻译出来 你老师应该找不到麻烦的~~
不过你再检查一下拼写有没有错 ~~
补充:
不好意思~~青海湖は光を辉いている青い宝石ネクレス気前のよいようになるが 这句话 我多写了気前のよい 把这个单词去掉 就可以啦